Tal Nitzan טל ניצן


Vertė / Translated by / Traduit par Vladas Braziūnas

Ištrauktas

Nakty jis ateina pas mane, berniukas iš sudegusio autobuso. Ištrauktas, man jis ištrauktas, kaip jam ištraukiotos rankos ir kojos, ir aš esu jo motina. Trumpas tas žodis motina, gal įstrigęs jam burnoje, kai ugnis jį prarijo. Kiaurą naktį bandau jį parvest vaikystėn, mano bučiniuose rasdavusion paguodą dėl savo sopių visų ir visų mėlynių. Ryte radijas paukštis iš automobilio skrieja mano langan klykaudamas kerštingai: jie buvo ištraukti ar ne, granata ar ne, iš virtuvės ar miegamojo, trečioji karta ar ketvirtoji, du vaikai (vai ką jie veikė ten apačioj) ar po teisybei nėščia moteris, senas kurčius ar aklas užkariautojas – tad kelkis, keliauk iš košmaro košmaran.

2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų Literature Across Frontiers ir Lietuviškos knygos surengtose tarptautinėse vertėjų dirbtuvėse, versta iš prancūzų kalbos – gyvai bendradarbiaujant su autore.

Tal Nitzan טל ניצן

נקרע

בַּלַּיְלָה בָּא אֵלַי הַנַּעַר מֵהָאוֹטוֹבּוּס הַמְּפֻיָּח. נִקְרָע מִמֶּנִּי שׁוּב וְשׁוּב כְּשֶׁיָּדָיו נִקְרָעוֹת מִמֶּנּוּ, וְרַגְלָיו, וַאֲנִי אִמּוֹ. מִלָּה מְהִירָה אִמָּא, אוּלַי נִפְסְקָה בְּפִיו כְּשֶׁנִּבְלַע בְּתוֹךְ הָאֵשׁ. כָּל הַלַּיְלָה אֲנִי מְנַסָּה לְהָשִׁיב אוֹתוֹ לְיַלְדוּתוֹ אֲשֶׁר יָדְעָה לְהִתְנַחֵם בִּנְּשִׁיקוֹתַי עַל כָּל מַכָּה וְחַבָּלָה. בַּבֹּקֶר צִפּוֹר הָרַדְיוֹ עוֹלָה מִמְּכוֹנִית לְחַלּוֹנִי לְצָוֵחַ נָקָם וְשִׁלֵּם: יָרוּ אוֹ לֹא יָרוּ, פָּגָז אוֹ לֹא פָּגָז, לַמִּטְבָּח אוֹ לְקִיטוֹן הַשֵּׁנָה, עַל שִׁלֵּשִׁים אוֹ גַּם עַל רִבֵּעִים, שְׁנֵי יְלָדִים (מַה הֵם עָשׂוּ שָׁם בִּכְלָל) אוֹ רַק אִשָּׁה הָרָה, זָקֵן חֵרֵשׁ אוֹ קַלְגַּס סוּמָא – קוּמִי צְאִי מִבַּלָּהָה לְבַלָּהָה.