Lena Eltang


Vertė / Translated by / Traduit par Vladas Braziūnas

* * *

nuo autoriaus: patamsyje jo sielos kartonas tempera amalgama ir va – dvynys jo virpanti burna ir vejami lyg vystyklai raišteliai drobinio aplanko su užrašu эскиз jis apmatą dar apgrabą praaugo ir drąsiai iš viršaus jau žvelgia jis nutaiso miną paauglišką niaukią bet nesutrikdo autoriaus visai – gyvendamas jau antrąkart už dyka išlygina atliekamą raukšlikę pirštu per šviežią dažą kad ir kaip

Poetinis Druskininkų ruduo 2008 = Druskininkai Poetic Fall 2008 / Sudarytojas ir redaktorius = Compiler and editor Kornelijus Platelis. – Vilnius: VO „Poetinis Druskininkų ruduo“, 2008. – P. 71.

Лена Элтанг

* * *

от автора: его души потемки свет амальгама темпера картон, и вот - двойник подрагивает ртом и как пеленки теребит тесемки холщовой папки с надписью эскиз он перерос рассеянность наброска и хочет вон и смотрит сверху вниз и строит мину хмурого подростка чем не смущает автора ничуть - вторую жизнь живя на даровщинку тот выпрямляет лишнюю морщинку по свежей краске пальцем как-нибудь

Элтанг, Лена. Стихи. – Калининград: Янтарный сказ, 2003. – С. 5;
Poetinis Druskininkų ruduo 2008 = Druskininkai Poetic Fall 2008 / Sudarytojas ir redaktorius = Compiler and editor Kornelijus Platelis. – Vilnius: VO „Poetinis Druskininkų ruduo“, 2008. – P. 70.