Vertė / Translated by / Traduit par Tal Nitzan טל ניצן
חג הסתיו
נניף אלומות מעל ראשינו
לקרוא לסתיו.
מן הפעמונים, מן השדות
יבוא הסתיו הביתה עטור
זרי פרחים, יישב אל השולחן
שלצדו נביט, מותשים עד מתיקוּת,
בידינו הכבדות
והערב הענֵף יכתר אותנו
(בצִלו הקשבתי פעם
כיצד קוראים לנו, אך לא בשמנו)
השולחן יכוסה פרחים
ועשבי בר ויהיה אחד ויחיד,
ושעותינו וימינו יהיו שעה אחת
ונביט, במתיקוּת,
כיצד הסכין הופכת פרוסות לכיכר לחם אחת.
2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų Literature Across Frontiers ir Lietuviškos knygos surengtose tarptautinėse vertėjų dirbtuvėse, versta iš prancūzų kalbos – gyvai bendradarbiaujant su autoriumi.