ქართულად (en géorgien)

დაიბადა 1952 წლის 17 თებერვალს ლიტვის ქალაქ პასვალისში. აქვე დაამთავრა საშუალო სკოლა. სწავლობდა ვილნიუსის უნივერსიტეტში – ჟურნალისტიკის განყოფილებაზე, პარალელურად დაამთავრა ლიტვური ენისა და ლიტერატურის ფაკულტეტი. მუშაობდა უნივერსიტეტში ჟურნალ – “გიმტასის კრაშტეს” რედაქციაში; ამჟამად მუშაობს ლიტერატურის და ხელოვნების რედაქციაში.

მისი დებიუტი შედგა 1974 წელს. გამოცემული აქვს ოთხი პოეტური კრებული: “ობობას ქსელი”, “მოვისრიალე ელვა”, “შავი შენაკადის შელოცვა”, “მავთულები ჩხვლეტენ ზეცას”.

Vladas Braziūnas. დ. გურამიშვილის 15. ნანას (D. Guramišvilio 15. Nanai)
ჩვენი მარადი გიდი ხარ, ნანა, ეტრუსკთა ღმერთის გქვია სახელი
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. გედიმინასის მოედანი (Vilniaus stotelės. Gedimino aikštė)
მიეწებება სადაც ერთურთს ბაგით მდინარე, ციხე დგას ბრძოელბგამოვლილი, ცრემლმომდინარე
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. იერუსალიმი (Vilniaus stotelės. Jeruzalės)
შეუჩერებელი სვლით, გამოუსწორებელი მონებით
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. მთვარისა და ქარაშოტისა (Vilniaus stotelės. Mėnulio Viesulo)
მთვარის სულიდან ჩემი სულის ოაზისში გარდაისახე
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. მოლეტუ (Vilniaus stotelės. Molėtų)
მთვარის თიხავ, მოკაშკაშე, მოელვარე, განმერიდე, ნუ დატბორავ ვერცხლით თვალებს
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. მხოლოდ ვარსკვლავებამდე (Vilniaus stotelės. Tik iki Žvaigždžių)
მეხსიერებას შემორჩება ნაცნობი ბაგე, მუხლჩაკეცილი შემოკრებს სამყარო ჰანგებს
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ვილნიუსის გაჩერებანი. ჟვერინას (Vilniaus stotelės. Žvėrynas)
აქ გაზაფხულის დასაწყისი უჩვეულოა – ვით მოელვარე თვალის გუგა – ცა იწმინდება
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. ლუდხანის კართან დგას მენდელსონი... (Mendelsonas priemiesčio aludėj...)
ლუდხანის კართან დგას მენდელსონი – ვით მარტოხელა ობოლი ცრემლი
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili


Vladas Braziūnas. მირზაანი, ფიროსმანაშვილის სამშობლო (Mirzaanis. Pirosmanašvilio gimtinė)
განფენილია ჩემში მარად სული კახეთის, მისი მონა ვარ საუკუნოდ, თავს ვერ დავიხსნი
1992/01/01 Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili