Vladas Braziūnas
Traduzione di Pietro U. Dini
ieri è domani
nell’altra mia vita, di cavallo,
fui un destriero durante un funerale
nell’alto medioevo fui sfiancato nei tornei
dei Prussiani e ancor vivo gettato in una fossa
prono, ripiegate le zampe anteriori
a premere sullo sterno, crac, saltarono la prima
e la seconda vertebra del collo, gli occhi
verso dove cala il sole, verso gli ittiofagi d’oltre mare
la groppa in alto levata
nell’altra mia vita di cavallo
sudai nella miniera di un tedesco a Banská Štiavnica
nel buio di una topaia, divenni cieco
una notte sotto la luna nuova
mi condussero in scuderia e poi poco a poco
nottetempo, sotto la luna che cresceva piena, mi lasciarono
pascolare e gli occhi sempre più s’abituarono
nell’altra mia vita di cavallo
da Naugardukas a Wilno montai Mickiewicz
vagai nelle vie della città
su coturni di legno
per morire tornavano tutti nella terra amata, a Vilnius
ora mi rivelo nella zona di Belmontas
mi capita anche a Sereikiškės
temo ladri e automobili
sulla groppa porto un poliziotto
color del bosco lontano
nell’altra mia vita, di uccello, fui usignuolo
in una città di colli e valli presso il Danubio
circondato da boschi e nella Lituania dei campi
e delle foreste svegliavo le falciatrici di fieno
nell’altra mia vita di uccello
l’intera notte chiara da maggio a giugno
uscivo di senno, tutta la notte di Bratislava
gareggiai con quelli della sera
e poi con gli uccelli del mattino
sbaragliandoli tutti, un rabbioso cuculo
del mattino però sorprese il poeta nudo
centesimi d’euro in tasca, la tasca nella stanza accanto
rimangono l’amore, la morte e le reclute
tu stesso farai cucù
nell’altra mia vita di poeta
notai che tutte le francesi, che si viaggi
in cuccetta o in volo, mi cullavano, giusto accanto
senza bisogno di parlarci
con le parole o con le mani, o con la punta
delle dita ardenti, o con la punta delle labbra
sogno in uno spazio rinserrato
Banská Štiavnica – Bratislava – Vilnius, 1-12 giugno 2003
Braziūnas, Vladas. E ramosa ci accershierà la sera [Ir siaus mus vakaras šakotas] / Cura e traduzione dal lituano di Pietro U. Dini. – Novi Ligure (AL): Joker, 2013. – p. 81–83.– (Parole del mondo). – Lietuvių ir italų kalbomis;
Festival Mondiale della Poesia „Mihai Eminescu“: V-a edizione dedicata ai grandi poeti romantici Giacomo Leopardi e Mihai Eminescu 1–6 giugno 2017: Antologia / Selezione e traduzione: Tatjama Betoska e Iuliana Maria Voicu. – Craiova: Editura Revers, 2017. – P. 46–47 [vertėjas nenurodyta; apie aut. ir jo portr. nuotr. (Jono Jakimavičiaus) p. 45].