Vladas Braziūnas
Traduzione di Pietro U. Dini
nella casetta antica
l’accogliente tesoro del forno col tuo sguardo
avvolsi: ciotole di creta, mortai di bronzo o d’ottone
un pezzo di legno di betulla guarda il fuoco ammaliato
la bocca spalancata e il burro che s’imbeve nella crosta
alimentai il fuoco che guaiva e silenzioso sedetti a guardare
la barca galleggiare sul tempo palpitante d’incantesimi
su mari di terra, che porta verso acque aperte, lisce
e ormai irrefrenabili, il loro viandante, solitario Iddio
cupi virgulti di luce strisciarono lungo le palanche e raggiunsero
una rete rossa da gettare per affondare l’arca del forno
ma nel granaio s’incendiò la betulleta e la costellazione
eptastellata soccorse a risollevare la famiglia
Vilnius, 26 luglio 1992
Braziūnas, Vladas. E ramosa ci accershierà la sera [Ir siaus mus vakaras šakotas] / Cura e traduzione dal lituano di Pietro U. Dini. – Novi Ligure (AL): Joker, 2013. – p. 15.– (Parole del mondo). – Lietuvių ir italų kalbomis;
Festival Mondiale della Poesia „Mihai Eminescu“: V-a edizioe dedicata ai grandi poeti romantici Giacomo Leopardi e Mihai Eminescu 1–6 giugno 2017: Antologia / Selezione e traduzione: Tatjama Betoska e Iuliana Maria Voicu. – Craiova: Editura Revers, 2017. – P. 48 [vertėjas nenurodyta; apie aut. ir jo portr. nuotr. (Jono Jakimavičiaus) p. 45].