Vladas Braziūnas


Translated by Jonas Zdanys

* * *

a bright night, warm and gentle as the insides of your thighs, you will sleep through that morning, wake in the day, wait half the sleepy night with me, outside the window snows will blow as they blew, in gusts, outside the window cold hands of cold touch the apple trees' white skin, the half-empty garden stretches across the expansive noticeable expanse, dry the white scrubbed linen sheets of your dead mother, heavy and slow, their flowered dresses, rarely dreamed of, rustle dearest, my dearest, you give me a gift of me, feeble and dirt free

Fabijoniškės, 2002.I.7

Twelve Lithuanian Poets = Zwölf litauische Dichter = Двенадцать литовских поэтов. – Vilnius: Books from Lithuania, 2007. – P. 6. – Priedas: kompaktinė plokštelė, joje: autoriaus skaitomas eilėraštis „šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė...“. – Iliustr.: Almos Ylekytės nuotr. (aut. portr.) p. 5., virš.


Vladas Braziūnas

* * *

šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė, tą rytą prasnūsi, dieną prabusi, nakty miegūsta prabūsi per pusę su manimi, už langų pustys kaip ir pustė, gūsiais, už langų šalnų delnai šalti lyti baltą obelų odą, plyti sodas pus- tuštis per platų užmatomą plotą, džiausto baltai išvelėtas paklodžių drobes mirusios motinos, sunkios ir lėtos, gėlėtos jų suknios, retai besapnuojamos, šnera švelnioji, mano švelnioji, man dovanoji mane, silpną ir švarų

2002.I.7

Braziūnas, Vladas. lėmeilėmeilėmeilė. - Vilnius: Vaga, 2002. - P.137;
Braziūnas, Vladas. Būtasis nebaigtinis = Imparfait / Į prancūzų k. vertė Genovaitė Dručkutė = Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė; Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė = Mise en page Sigutė Chlebinskaitė. - Vilnius: Petro ofsetas, 2003. - P. 28;
Vilenica 2005: 20. mednarodni literarni festival / [urednici Miljana Cunta, Barbara Šubert]. – Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2005. – P. 99.