Vladas Braziūnas


Traduit du lituanien par Jean-Claude Lefebvre

* * *


qu'il trouve sa croix hors de chez lui qu'il cherche son pain dans les pierres du chemin qu'il perde ses dents, son pyjama en lambeaux qu'il soit effrayé plus que d'un Paris Paris affamé, nourrissons-le, mais comment ? sous les pieds de l'agneau l'eau est polluée et les tiques se plaignent : le sang manque de saveur envoyons-lui des songes qui ne vieillissent pas masques des effigies sur les pierres tombales, hommes-cibles tournés vers la souffrance ou l'attaque bonne nuit, petits enfants, disons-nous avec art pourquoi délires-tu, si tu n'as fait la guerre que dans les songes effrayants des enfants d'azur tu le savais, on ne te le pardonnera pas

Vilnius – Kunigiškiai, 3.XI.1981 – 29.XI.1982

Braziūnas, Vladas. « Attraction »: sélection de poèmes de Vladas Braziūnas / présentation et traduction de Jean-Claude Lefebvre // Cahiers Lituaniens. – 2007. – Automne. – № 8. – P. 55. – Aut. pristat. P. 55.


Vladas Braziūnas

* * *


te jis suranda kryžių ne namuos paieško duonos plento akmenuos dantis atkanda, pižama nudryžus te būna jam baisiau negu paryžius paryžius alkanas, pašerkim jį, bet – kuo? pėdoj ėriuko užterštas vanduo ir verkia erkės: kraujas neskanus pasiųskim jam nesenstančius sapnus paminklų kaukės, žmonės-taikiniai pasvirdami kančion arba atakon labanaktis, vaikučiai, dailiai sakom ko svaičioji, jei pats tekariavai žydrų vaikų paklaikusiuos sapnuos žinojai – už tatai nedovanos

Vilnius–Kunigiškiai, 1981.XI.3–1982.XI.29

Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – P. 12.