Vladas Braziūnas Vertė / Translated by / Traduit par Yasuhiro Yotsumoto
* * *
芥子の花咲くSvaliaの岸辺で
手織りの布の歌から
柔らかな布と粗い布から
最も明るくそして暗い親戚縁者から
彼らが太鼓を叩きながら
近隣の部族たちの家の屋根に
恥じ知らずな火を放ち
その兄弟たちを沼に沈めた時代から
朝は明るみ 家の土台を
銀色に膨らませていた
そして反乱軍の草刈り鎌は風になぶられ
森と大地の頭上できらめいていた
2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų „Literature Across Frontiers" ir „Lietuviškos knygos" vertėjų dirbtuvėse, versta iš angliško Jono Zdanio vertimo – gyvai bendradarbiaujant su autoriumi.
Vladas Braziūnas
iš naminio audimo dainos
aguonėtuos Svalios pabariuos
iš švelniausios šiurkščios gelumbės
iš skaisčiausios tamsios giminės
iš to meto kai tratino būgną
besarmatiškai pratino ugnį
prie šelmens savo artimo brolio
savo brolį prie smengančio molio
taip skaistėjo taip tvino rytai
sidabriniai trobų pamatai
taip švytėjo pakartą ant balkio
plakė vėjai sukilėlio dalgį
Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas : eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – (Pirmoji knyga) – P. 53;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos : kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 16. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga ];
Iš naminio audimo dainos [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. – Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus.