Vladas Braziūnas Vertė / Translated by / Traduit par Yasuhiro Yotsumoto
種まきの時
朝が来ると太陽は
三つ編みの髪をほどいて
背の高い樅の木で
それを梳かす
すると亜麻布は
三つ編みと同じくらい長くなり
新婦の嫁入り道具は
太陽のかけらを浴びてきらきらする
ああ、白いかけらの
青い花びらの
色白の顔の
青い瞳の
絹のリボンと
金の指輪は
毎朝 日の出とともに
この世を飾るのだ
2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų „Literature Across Frontiers" ir „Lietuviškos knygos" vertėjų dirbtuvėse, versta iš angliško Jono Zdanio vertimo – gyvai bendradarbiaujant su autoriumi.
Vladas Braziūnas
iš ryto saulė
kasas paleidus
aukštais pušynais
plaukus šukuojas
kad būtų linas
ilgas kaip kasos
kad saulės pluoštais
tvaskėtų kraičiai
o baltapluoščiai
mėlynažiedžiai
o baltaveidės
mėlynaakės
šilkų kasnykai
ir aukso žiedas
darbai kas rytą
kaip saulės pateka
Braziūnas, Vladas. Išeinančios pušys : eilėraščiai. – Vilnius: Vyturys, 1992. – P. 58;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos : kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 70–71. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga ];
Iš naminio audimo dainos [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus.