Олег Коцарев


Плаття пам'яті

– Не нагадуй мені про це! – каже кохана і б’є своїм не по сезону слизьким чобітком об лід, а в інших спогадах із задоволенням зависає, як пловець під хвилею чи як джмелик над кущем бузковим. так і живе пам'ять: глянь: он церква вкрилась квітами, а ось вони ростуть просто з борщів, із олів’є у тарілках їдальні, що без вивіски, а он гора раптом у лід вдяглась і міст так скрижанів, що не працюють гальма. та не завжди довго пам’ять дбає про своє, щедра вона, їй не шкода. клац – обсипались квіти з церкви, розтала крига десь на стежці у лісі та обтрусила з себе все цифра в календарі. помолоділе, свіже – все чекає на нові пригоди, все хоче знов зануритись у широке й строкате плаття пам’яті.

Oleh Kocarev

Atminties suknia

– Šito man neprimink, – sako mylimoji ir trinksi metų laikui per slidžiu bateliu į ledą, o kituose prisiminimuos sau sklendžia palaiminga it plaukikas po banga ar kamanė po alyvų kūmu. taip ir gyvena atmintis: žiū: va cerkvė gėlėm užėjo, o va jos auga tiesiai iš barščių, iš alyvų lėkštėse valgyklos, kuri be iškabos, o va kalnas ūmai apsitaisė ledu ir tiltas taip apledėjo, kad nebeveikia stabdžiai. bet ne ilgai visàd atminčiai viskas rūpi, dosni jinai, jai negaila. trinkt – pasipylė gėlės nuo cerkvės, sutirpo ledas miško takely ir viską nusipurtė kalendoriaus skaičius. atjaunėjus, gaivi – vis naujų laukia nuotykių, vis trokšta ir vėl įsisupti į plačią ir margą atminties suknią.

Versta: Fabijoniškės, 2011.I.11