Vladas Braziūnas


Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka

powtarzają się pokolenia poetów

jesteśmy tymi, których poezja przygarnie dzieci, pieski, żuki, poczwarki niesprawiedliwy sądzą, a bezsilni klaszczą po ich dywanach szliśmy bosonodzy dzieci, pieski, żuki, poczwarki dać słodką wolność mięśniom swym które odżyją wyzwolone z sylab poezja z powrotem je przygarnie poezja w nas jest uzbrojona czujemy pod nogami żwir ziemi wszystkich dróg – zaskrzypi i nie wraca zwycięska, wolna czy zdradzona czujemy, jak się zamieniamy w żwir a po nim nowi idą bosonodzy dzieci, pieski i wściekli są na nas a poezja się w nich uzbraja

2003

Braziūnas, Vladas. Geltonas žiburys [elektroninė knyga] / Į lenkų kalbą vertė Teresa Dalecka = Żółte światło / Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka. – Skopjė: Blesok, 2003. - Prieiga per internetą (žiūrėta 2004.IV.5): http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lietuvių k.); http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (po polsku); Kraków–Wilno = Krokuva–Vilnius. – Kraków: Oficyna Konfraterni Poetów, 2005. – S. 41.


Vladas Braziūnas

kartojasi poetų kartos

mes tie, kuriuos poezija priims vaikai, šunyčiai, vabalai, lėliukės neteisūs teisia, o bejėgiai ploja jų kilimais atėjom basakojai vaikai, šunyčiai, vabalai, lėliukės suteikti saldžią laisvę raumenims kurie atgims iš skiemenų ištrūkę kuriuos atgal – poezija priims poezija mumis apsiginkluoja mes jaučiame po kojų žemės žvirgždą visų kelių – nugirgžda ir negrįžta iš pergalės, iš laisvės išdavystės mes jaučiame, kaip virstame į žvirgždą o juo nauji ateina basakojai vaikai, šunyčiai ir ant mūsų niršta ir jais poezija apsiginkluoja

Pervalka–Vilnius, 1985.VI.29

Braziūnas, Vladas. Suopiai gręžia dangų: Eilėraščiai. - Vilnius: Vaga, 1988. - P. 9; Braziūnas, Vladas. Geltonas žiburys [elektroninė knyga] / Į lenkų kalbą vertė Teresa Dalecka = Żółte światło / Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka. – Skopjė: Blesok, 2003. - Prieiga per internetą (žiūrėta 2004.IV.5): http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lietuvių k.); http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lenkų k.).