Vladas Braziūnas Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka
po drugiej stronie określonych kwadratów marzeń
ach a ja
gdybym codziennie oglądał
białą brodę Basanavičiusa
nad swoim biurkiem
jak Peter Baruona widzi
na polach, gdzie tylko kosić i kosić
oddalić wschody i zachody
sutartines śpiewać po tamtej stronie
Niemenka, a po tej – lyguo
byśmy dorównali sobie – nie lękom
byśmy odrzucili ryzyko, granicę
do której jeszcze można marzyć
ach lekiem dla mnie jest
skaistā Rīga!
2003
Braziūnas, Vladas. Geltonas žiburys [elektroninė knyga] / Į lenkų kalbą vertė Teresa Dalecka = Żółte światło / Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka. – Skopjė: Blesok, 2003. - Prieiga per internetą (žiūrėta 2004.IV.5): http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lietuvių k.); http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (po polsku).
Vladas Braziūnas
ak ir aš
kad kasdien regėčiau
Basanavičiaus baltą barzdą
virš savo rašomo stalo
kaip Pėteras Bàruoną regi
baruose, kur tik pjauti ir pjauti
atitolinti rytus ir vakarus
sutarytinėms gaudžiant anapus
Nemunėlio, o šiapus – lyguo
kad prilygtumėm sau – ne baimei
kad paniektumėm riziką, ribą
lig kurios dar svajoti galima
ak kaip vaistas man
skaistā Rīga!
1998.VI.28
Braziūnas, Vladas. Užkalbėti juodą sraują: Eilėraščiai su datomis . - Vilnius: Vaga, 1989. - P.148;
Braziūnas, Vladas. Geltonas žiburys [elektroninė knyga] / Į lenkų kalbą vertė Teresa Dalecka = Żółte światło / Przełożyła z litewskiego Teresa Dalecka. – Skopjė: Blesok, 2003. - Prieiga per internetą (žiūrėta 2004.IV.5): http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lietuvių k.); http://www.e-knigi.com.mk/01poetry/braziunas/04/sodrzini.asp... (lenkų k.).