Vladas Braziūnas


Översättning: Jonas Öhman

* * *

män i grusgropar deras döda anda vilar i bottenpölen – för vad? för intet, som sin hand åt mördare och helgon ger stegen krasar, där kommer den den förhärdade idén för att ni inte svek dess sak skall ert öde ej förslavas mer tiden kallar ner i djupet beslutet repeteras orden viner, men hemåt lockar trasten, grenarnas sus, den stora tystnaden du varken faller eller stiger i den vart min bön går vet du ej - min vän ingen nåd ges åt förrädaren

Stockholm, 2006.III.27



Vladas Braziūnas

* * *

Żalojo żemiéj kunc tawa prażus, O żwiras akies użgiesis. A.Mickevičius. Svitezietė (vertė L.A.Jucevičius) tie vyrai žvyro duobėse juose jų mirusi dvasia joje akivara – už ką? už dyka: duodanti ranka ir užmušėjam, ir šventiem sugirgžda žingsniai, priartėja sugargažėjusi idėja už tai, kad jai nenusidėjot nelemta būti pavergtiem o laikas kviečia gilumon besikartojantis sprendimas trasuoja žodžiai, o namo vilioja vien kurtus švilpimas strazdų, šaknų ir tuštumos kurioj nei krisi, nei pakilsi ir kam meldžiuosi – neatskirsi ir nepamilsi – kas išduos

1982

Braziūnas, Vladas. Voro stulpas. – Vilnius: Vaga, 1986. – P. 53.