пересмешники и малые дупляные птахи в моих
скворечнях – мои самые непобедимые
заступники а игрище у меня
наипервейшее – равновесомые
души-свечи с восковыми клюва-
ми-фитильками, краплёные ма-
хонькие павлины в жемчужных
венцах и кольцах златых на нож-
ках – возьмут и сорвут не по
правде, умыкнут не взаправду
а просто всё это сговорено-спето
и сказано в песне, пригрезилось
всё – ничего – было не было
Фабиёнишкес, 1998.VIII.8–2000.VII.30; перевод 2008
Iš naminio audimo dainos = Из песни домотканой [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. – Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus, jų vertimai į anglų, latvių, italų, prancūzų, rusų, vokiečių kalbas rodomi titrais.