Vladas Braziūnas


Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė

fontaine


il y avait Georges le patron à la cuirasse peau de dragon vieux sont les ventres des cygnes peints en vert sur la fontaine le jet d'eau était bleu Londinium, Londres, tripots le Juif errant, sauvage coeur joyeux et volage il y avait un marbre verdâtre monnaies d'airain ternes bleuâtres à la queue-serpent un griffon serpentant à travers le blason de quoi est-il malade, le griffon la Grande puanteur se levant les sénats et les conseils étouffant et les ormes cristallins se fanant les enclaves d'art, salles dévastées images de terres vagues et rasées dessine-moi une fontaine, Dilani où les morts jouent avec les dieux

Middlebury, 2000.V.19

Braziūnas, Vladas. Grandes sont les nuits / Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė, Asta Uosytė-Būčienė et Marc Fontana. – Paris: L'Harmattan, 2007. – P. 31. – (Levée d'ancre).


Vladas Braziūnas

fontanas


gyveno globėjas Jurgis drakono odos šarvais paseno fontano gulbių pilvai, išdažyti žalsvai tryškynės vanduo buvo žydras Londinium, Londres, landynės laukinis amžinas žydas dėl mažmožio nenusiminęs gyveno marmuras žalsvas ir žalvario blausios monetos ir grifas uodegą-žaltį per visą herbą išrietęs kuo jis ten serga, tas grifas pakilo Didysis dvokas užtroško senatai, tarybos nuvyto Krištolo guobos meno anklavai, menės dykynių, plynių vaizdai nupiešk man fontaną, Dilani kur mirusie žais su dievais

Middlebury, 2000.V.19

Klaipėda / Gaublys. – 2000. – Rugpjūčio 12. – P. 18.