Vladas Braziūnas


Vertė / Translated by / Traduit par Gökçenur Ç.

* * *

gelincikler bürümüş Slavia nehri kıyısı kumaşı hem narin hem kaba el örgüsü bir hırkanın şarkısı o saf karanlık, dost ve akraba. davula oya işledikleri günlerdi yakarlardı akrabalarının çatılarını ve komşularının kardeşini bataklığa atarlardı aydınlık ve kabaran güz sabahı gümüş temelleri evin ve rüzgârın kamçıladığı asilerin tırpanı ağaçlara takılmış ışıkları güneşin

2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų „Literature Across Frontiers" ir „Lietuviškos knygos" vertėjų dirbtuvėse, versta iš angliško Jono Zdanio vertimo – gyvai bendradarbiaujant su autoriumi.



Vladas Braziūnas


* * *

iš naminio audimo dainos aguonėtuos Svalios pabariuos iš švelniausios šiurkščios gelumbės iš skaisčiausios tamsios giminės iš to meto kai tratino būgną besarmatiškai pratino ugnį prie šelmens savo artimo brolio savo brolį prie smengančio molio taip skaistėjo taip tvino rytai sidabriniai trobų pamatai taip švytėjo pakartą ant balkio plakė vėjai sukilėlio dalgį

Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – (Pirmoji knyga) – P. 53;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 16. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga];
Iš naminio audimo dainos [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. – Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus.