Vladas Brazūnas


Prevod: Miroslava Vallová


* * *


čo robí duša, ked' ruky k Adamovmu jablku sa nat'ahujú ked' nohy len st'ažka napredujú dial'kam a cestám sa vyhýbajú čo robí duša, ked' telo chráni svoju skrýšu ked' utekajúce očká jemných pančúch za kopy kamienia sa skrývajú čo robí duša, ked' teplý večer kolenačky pradie oko Boha l'ahučká pavučina zrnká prachu sa vznášajú čo robí duša, ked' ženička dve hladko, dve obratko usína ukolísaná večerom či naopak zobudená, neplače

Fabijoniškės, 2003.III.15; preklad: Banská Štiavnica, 2010.VIII.19



Vladas Braziūnas


* * *


ką daro siela, kai rankos siekia adomo obuolio kai kojos per slenkstį vos slenka jau vengdamos tolių ir nuotolių ką daro siela, kai kūnas savo aklavietę gina kai akys, pabėgę iš kojinės slepias už akmenio girnų ką daro siela, kai vakaras šiltas į sterblę murkia sergstintį Dievo voratinklį sverdintį dulkių stulpą ką daro siela, kai raštas dvi geros, keturios išvirkščios vakaras sielą uždaro ar atveria, bet neišverktą

2003.III.15

Braziūnas, Vladas. Būtasis nebaigtinis = Imparfait / Į prancūzų k. vertė Genovaitė Dručkutė = Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė; Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė = Mise en page Sigutė Chlebinskaitė. - Vilnius: Petro ofsetas, 2003. - P. 44.