Vladas Braziūnas


Перевел с литовского Георгий Ефремов

вчера это завтра

в другой лошадиной жизни я служил жеребцом, на беговых поминках по пруссам в раннем средневековье я был загнан, живым был положен в яму ничком, передние ноги согнуты, поджаты под грудь, хряск первый и второй шейной позвонки, глаза в сторону позднего солнца, где зá морем шведы, вверх вздёрнута задница в другой лошадиной жизни я горбатился на германской шахте в Баньской Штявнице в крысиной тьме, как-то ночью ослеп при кромешном безмесячье, взяли в стойло, потом потихоньку с пополнением новолунья, стали пускать в ночное, шире, всё шире, приноровили в другой лошадиной жизни только доставил Мицкевича из Новогрудка стал шляться по улицам на деревянных котурнах за смертью – все в ту же любимую сторону, в Вильнюс теперь я мерещусь на Бельмонтовом склоне а то в Серейкишкес шарахаюсь воров и машин на загривке тащу полицейского под цвет далёкого леса в другой птичьей жизни я служил соловьём в горном долинном городке у Дуная, который лесами оправлен, рощами и полями в Литве поднимал косцов в другой птичьей жизни в едва засмеркавшейся ночи от мая к июню мешался умом, всю Братиславскую ночь решался на спор поначалу с вечерними позже с рассветными птахами, всех их пересиливал, утром спятившая кукушка всё равно заставала поэта голеньким евроценты в кармане, карман в другой комнате остаётся любовь, смерть и рекруты сам закукуешь в другой поэтической жизни я замечал, что француженки все, мы летим лежим или едем, - усыпляют меня, чуть рядом чтобы не разговаривать языком и руками, или подушечками разгорячённых пальцев, или краями губ, вижу сон в затворённом пространстве

Баньска Штявница – Братислава – Вильнюс, 2003.VI.1–12


Magnus Ducatus Poesis: ribų įveika = robežu pārvarēšana = пераадoленьне мeжаў = pokonywanie granic = подолання меж = преодоление рубежей = surmounting boundaries: 2006–2007 / Sudarė ir parengė Vladas Braziūnas. – Vilnius: Petro ofsetas, 2007. – P. 112–113.


Vladas Braziūnas

vakar yra rytoj


aname arklio gyvenime dirbau žirgu, per šermenis ankstyvaisiais viduramžiais prūsų varžybų buvau nuvarytas, dar gyvas duobėn guldomas kniūbsčias, priekinės kojos priklaupiamos, paspaudžiamos po krūtinkauliu, trakšt pirmas ir antras kaklo slanksteliai, akys saulės laidos kryptimi, kur už jūrių žuvėdai, aukštyn iškeltas pasturgalis aname arklio gyvenime prakaitavau vokiečio šachtoje Banská Štiavnicoj žiurkinoje tamsoj, apžlibau vieną naktį, stojus mėnulio tárpijoms, išvedė kūtėn, paskiau pamažėliais naktim, tunkant jaunam į pilnatį, leido ganyklon, akiūkliai platyn, vis platyn, pripratino aname arklio gyvenime iš Naugarduko į Wilno atvežęs Mickevičių klaidžiojau miesto gatvėmis ant medinių koturnų numirti – visi į tą mylimą šalį, į Vilnių dabar vaidenuosi Belmonte būna kad ir Sereikiškėse baidausi vagių ir mašinų ant sprando tampau policininką tolimo miško spalvos aname paukščio gyvenime dirbau lakštingala kalnų ir slėnių mieste prie Dugnojaus, miškais aptaisyto, girių, laukų Lietuvoj keldavau šienpjovius aname paukščio gyvenime visą vos temusią naktį iš gegužės į birželį ėjau iš proto, visą Bratislavos naktį ėjau lenktynių su vakaro paskiau ir su ryto paukščiais, visus juos užtrenkdamas, ryto pasiutus gegutė vis tiek užklupo poetą nuogintelį eurocentai kišenėj, kišenė kitam kambary lieka meilė, mirtis ir rekrūtai pats užkukuosi aname poeto gyvenime pastebėjau, kad visos prancūzės, važiuojam gulim ar skrendam, – migdo mane, vos šalia kad nereikėtų kalbėtis žodžiais ar rankom, ar pirštų karštų pagalvėlėm, ar lūpų kraščiukais, sapnuoju uždaroje erdvėje

Banská Štiavnica–Bratislava–Vilnius, 2003.VI.1–VI.12


Literatūra ir menas. - 2003. - Spalio 10. - P. 4. - Vieno anoniminio eilėraščio konkursas: I vieta;
Magnus Ducatus Poesis: ribų įveika = robežu pārvarēšana = пераадoленьне мeжаў = pokonywanie granic = подолання меж = преодоление рубежей = surmounting boundaries: 2006–2007 / Sudarė ir parengė Vladas Braziūnas. – Vilnius: Petro ofsetas, 2007. – P. 96–97;
Braziūnas, Vladas. Vakar yra rytoj. – Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto leidykla, 2007. – P. 262–263. – Knygos kompaktinėje garso plokštelėje eilėraštį skaito Antanas A. Jonynas.