Vertė / Translated by / Traduit par Meri Šalvašvili
მირზაანი, ფიროსმანაშვილის სამშობლო
განფენილია ჩემში მარად სული კახეთის,
მისი მონა ვარ საუკუნოდ, თავს ვერ დავიხსნი,
ნისლშებურვილნი, სურვილს ჩვენსას ვერც კი ვამხელდით,
სიტყვათა წყებას იმეორებს გონი თავისით.
ამოტვიფრული ძველ აბრაზე – სურათი გვაკრთობს,
სუყველაფერი ამით ითქვა სამარადჟამოდ,
რომ ხელოვანის სული მართლაც წააგავს მნათობს,
ძველ პერანგივით ჩვენს სხეულზე მიზრდილა, გვათბობს
და დროს არ ძალუძს, რომ ის წაშალოს...
ამ სურათს მართლაც შეუძლია შეგეკამათოთ:
ფულთან თამაშობთ, როგორც ცეცხლთან, ვერ დამშვიდდებით,
აქ ფანჯრებიდან ჩანს საუნჯე, გვხიბლავს და გვართობს,
შავი ზღვის პირზე ელვარებენ ოქროს თითები.