Vladas Braziūnas


Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė

* * *

j'ai compris, tu n'es pas plus, en vain je frotte le seuil bas d'une vieille poste habitait ici?.. beaucoup ont habité demain le premier jour de vie des vivants la mort: des doigts… leurs empreintes… des lèvres… au mur un ange en arbre vert se joue des chiffres du comptable la brume à peine visible: une fenêtre embuée ô les songes – jadis tu t'étais approchée il faisait du vent, les mains froides s'agitaient encore innocents serpents et colombes blanches frémissaient sous ma main un grain de beauté saillant, des tromperies douces qui nous plongeaient dans le sommeil les feuilles ramassées par un vieux vent qui s'est tu un moment, s'est retourné, s'en est allé

Fabijoniškės, 2003.IX.5-9



Vladas Braziūnas

* * *

supratau, kad nėr tavęs, kad veltui mindau žemą seno pašto slenkstį čia gyveno?.. maža kas gyveno ryt pirma diena gyviem gyventi mirštant: pirštų... pagalvėlės... lūpoms... žalio medžio angelas ant sienos žaidžia buhalteriniais skaičiukais rūką vos matau: rasotas langas o sapnai – kadais buvai priėjus buvo vėjas, šaltos rankos rangės dar nekaltos angys ir balandės baltos krūpčiojo po mano delnu apgamas rūstus, apgaulės švelnios gaubė ir neleido atsibust senas vėjas sušlavė lapus pastovėjo, apsisuko ir nuvėjo

Fabijoniškės, 2003.IX.5-9