Vladas Braziūnas


Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė

* * *

dans ce brouillard de lait un poulain chaud et blanc frémit et broute silencieusement chancelle et piétine encore invisible la fin de notre commencement est-ce une nuit de plein hiver est-ce un bout de nuage fais quelque chose, repousse pousse une boule de neige tout doucement aux ailes de vent la nuit une viola da gamba sonne et gémit tout doucement elle vit encore dans moi dans la nuit et dans son absense

Rīga, Birštonas, Vilnius, 2003.XII.4–2004.VIII.2



Vladas Braziūnas

* * *

šioje baltutėlėj migloj kumeliukas, baltas ir šiltas tyliai rupšnoja ir dreba siūbuoja ir trepinėja mūsų pradžiõs pabaiga, dar neįmatoma o gal tik viduržiemio naktį o gal tik per debesio plaštaką ką nors sugalvok, atitolink paritink nuo kalno gniūžtę tyliai ir švelniai vėjui šiurenant: tik tyliai vaitodama skamba naktinė viola da gamba tik ji begyva manyje nakty ir jos nyktyje

Rīga, Birštonas, Vilnius, 2003.XII.4–2004.VIII.2