Vladas Braziūnas Übertragen von Claudia Sinnig
nirgendwo
mehr kann ich leben
es war und ist nicht mehr, ein vergangner nicht gewärtiger wind
fliegt blind über schwarzes brachland dahin
und stößt die flügel ab, und es verkohlt
das trockne tännchen mutters schal
macht munter, es tagt, schon springt die sonne auf den hügel
ein scherz nur im traum und niemand schuld
vergangnes ist zeuge, vergangnes regiert
nur in der gegenwart, sie ist nicht da
Fabijoniškės, 22./23.7.2000
http://www.lyrikline.org/index.php?id=162&L=1&author=vb02&sh...
Vladas Braziūnas
būdavo ir nėra, būtasis nesamasis vėjas
per juodą pūdymą apakęs skrieja
ir atmuša sparnus, ir suanglėja
sausa eglelė motinos skara
budina, jau diena, jau saulė šoka anta kalno
tik sapno juokas, neieškoki kalto
būtasis liudija, būtasis valdo
tik esamajame, kurio nėra
skaitytina →→ arba ↓↓
Fabijoniškės, 2000.VIII.22–23
Šiaurės Atėnai. – 2001. – Kovo 24. – P. 6;
Poetinis Druskininkų ruduo 2001 . – Vilnius: Vaga, 2001. – P. 191. – (Anonimai [išspausdinta be pavardės]);
Braziūnas, Vladas. lėmeilėmeilėmeilė . – Vilnius: Vaga, 2002. – P.134;
Braziūnas, Vladas. Būtasis nebaigtinis = Imparfait / Į prancūzų k. vertė Genovaitė Dručkutė = Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė; Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė = Mise en page Sigutė Chlebinskaitė. - Vilnius: Petro ofsetas, 2003. - P. 16-17;
Vilenica 2005 : 20. mednarodni literarni festival / [urednici Miljana Cunta, Barbara Šubert]. – Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2005. – P. 99;
Braziūnas, Vladas. Vakar yra rytoj : [nauji eilėraščiai ir eilėraščiai iš ankstesnių rinkinių] / sudarė Elena Baliutytė. – Vilnius: Lietuvių kalbos ir literatūros institutas, 2007. – P. 249. – (Gyvoji poezija / [serijos dailininkė Sigutė Chlebinskaitė]). – Elenos Baliutytės straipsnis „Herojaus išbandymas ugnimi, vandeniu, oru ir kitomis stichijomis per būtąjį nebaigtinį“ p. 6–31. – Priedas: 2 kompaktinės garso plokštelės / įrašė Virginijus Gasiliūnas. – Kompaktinėje plokštelėje (CD-2.48) eilėraštį skaito Antanas Gailius;
http://www.lyrikline.org/index.php?id=162&L=1&author=vb02&sh... (eilėraštį skaito autorius);
Braziūnas, Vladas. E ramosa ci accershierà la sera [Ir siaus mus vakaras šakotas ] / Cura e traduzione dal lituano di Pietro U. Dini. – Novi Ligure (AL): Joker, 2013. – P. 24–25.