Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

Rekonstruktion: Æstiorum gentes


Für Norbertas Vėlius drei kleine Hähne krähen noch dem Sonnenaufgangsmenschen ins Gesicht eine Blüte sprießt in der Dzūkija treibt auf dem Nemunas davon In der Aukštaitija mitten auf dem Feld steht ein Tisch mit Lein und Brot und das karierte Wiesentuch umgürtet erntereichen Rumpf Pflasterwege in schlammigen Seen für den Spaziergang des Sonnenuntergangsmenschen kommt die Blüte angeschwommen und zündet eine Kerze auf der Aestischen See an

Vladas Braziūnas

rekonstrukcija: Æstiorum gentes


Norbertui Vėliui treji gaideliai begysta saulėtekio žmogui į veidą žiedas įspįsta Dzūkijoj ir Nemunu leidžiasi Aukštaitijoj laukų vidury stovi stalas – linas ir duona languota pievų skara juosia derlųjį stuomenį dumblinių ežerų kūlgrindos saulėsėdos žmogui vaikščiot atplaukia žiedas ir uždega žvaigždę ant aistmarių

Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – (Pirmoji knyga). – P. 12;
Braziūnas, Vladas. Vakar yra rytoj. – Vilnius: Lietuvių literatūroos ir tautosakos institutas, 2007. – P. 39. – (Gyvoji poezija). – Priedas: 2 kompaktinės garso plokštelės (CD);
Lietuvos rytas. – 2007. – Vasario 8. – P. 21. – Kartu su tekstu: Braziūnas, Vladas. Gerbėjams – kalbanti knyga: Poetas Vladas Braziūnas vakar pristatė savo kūrybos rinktinę. Tai išties neįptasta knyga / kalbėjosi Ramūnas Gerbutavičius. – (Kultūra: Staigmena. Rinktinėje yra ir plokštelių su poezijos įrašais).

Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

Erntedankfest


schon dürfen den Herbst wir rufen einen Fuß über dem Kopf gehoben den Herbst, aus Garben und aus Feldern mit Blumenkränzen gekrönt kommt er heim, setzt sich an den Tisch wo wir mit süßer Erschöpfung die schweren Hände betrachten mit seinen Ästen wird der Abend uns umarmen (in seinem Schatten habe ich einst gelauscht wie man uns ruft, doch nicht beim Namen) der Tisch gedeckt mit Gräsern und unteilbar und eins sind unsre Stunden, unsre Tage und wir werden voller Süße schauen wie das Messer das Brot vereint

Vladas Braziūnas

sambariai


jau galim rudenį pašaukt iškėlę pėdą virš galvos ruduo, iš varpų ir iš lauko gėlių vainikais vainikuotas pareis namo, prisės prie stalo kur mes, iš nuovargio apsalę žiūrėsim į sunkias rankas ir siaus mus vakaras šakotas (jo ūksmėje klausiaus kadais kaip šaukia mus, bet ne vardais) žolynais stalas bus nuklotas ir bus nedaloma, bus viena ir mūsų valandos, ir dienos ir mes žiūrėsime apsalę kaip duoną duonriekis sujungia

Vilnius, 1985.VIII.6

Braziūnas, Vladas. Suopiai gręžia dangų: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1988. – P. 59;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 76–77. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga].

Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

<center>* <br/>* * * * * <br/>* * * * * * * *</center>


Spatzen und kleine Astlochvögel in meinen Vogelhäuschen sind meine mächtigsten Schutzpatrone meine Spielkame- raden und vor allem – die seelen- ausgleichenden Kerzen mit Wachsschnabeldöchten, ge- scheckte verkleinernde Pfaue mit Perlkränzen und Goldringen an ihren Beinen – man wird sie fangen und sammeln doch nicht wirklich abnehmen doch nicht wirklich das steht nur so in jenem Lied, ist so geträumt alles – aus nichts – so war's

Vladas Braziūnas


*
* * * * *
* * * * * * * *


špokai ir mažieji uoksų paukšteliai manuos inkiluos – galingiausieji man užtarytojai mano žaismė pirmučiausia – sielos pusiau- svyruonėjančios žvakės su sna- po vaškuolėm dagtelėm, taš- kuotos mažybinės povos su perlų vainikais ir aukso žie- dais ant kojelių – pagaus ir nurinks ne iš tikro, numaus ne iš tikro, tik taip pasakyta dainoj, tai svajota tai visko – iš nieko – ir būta

Fabijoniškės, 1998.VIII.8–2000.VII.30

Braziūnas Vladas. lėmeilėmeilėmeilė. - Vilnius: Vaga, 2002. - P.49;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 51. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga];
Braziūnas, Vladas. Vakar yra rytoj. – Vilnius: Lietuvių literatūroos ir tautosakos institutas, 2007. – P. 237. – (Gyvoji poezija). – Priedas: 2 kompaktinės garso plokštelės (CD).

Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

* * *


Die Tage sind länglich gerade wie Felder die graue Lerche hältst fest du im Auge du zitterst und fieberst in menschlicher Eintracht ein Korn rollt davon in die Tiefe des Himmels

Vladas Braziūnas

* * *


dienos pailgos nelyg laukai vyturį pilką aky laikai virpsi ir kliedi žmogaus dermėm grūdas nurieda dangaus gelmėn

Braziūnas, Vladas. Voro stulpas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1986. – P. 28–29;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 117. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga].

Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

Saat


am Morgen öffnet die Sonne die Zöpfe kämmt sich mit Fichten- wipfeln das Haar damit dort der Flachs wächst so lang wie die Zöpfe die Mitgift wie Sonne gebündelt erglänze ihr weißgebündelten blaublühenden ihr weißgesichtigen blauäugigen Seidenbänder und Goldringe allmorgendlich Arbeit und Sonnenaufgang

Vladas Braziūnas

sėja


iš ryto saulė kasas paleidus aukštais pušynais plaukus šukuojas kad būtų linas ilgas kaip kasos kad saulės pluoštais tvaskėtų kraičiai o baltapluoščiai mėlynažiedžiai o baltaveidės mėlynaakės šilkų kasnykai ir aukso žiedas darbai kas rytą kaip saulės pateka

Braziūnas, Vladas. Išeinančios pušys: eilėraščiai. – Vilnius: Vyturys, 1992. – P. 58;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 70–71. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga].

Vladas Braziūnas


Übertragen von Markus Roduner

* * *


aus dem Heimweberlied am Ufer der Svalia dem mohnübersäten aus dem weichesten groben Tuch aus dem reinsten dunklen Geschlecht aus der Zeit, als die Trommeln man schlug, und das Feuer schamlos gewöhnte an den Dachfirst des trauten Bruders und den Bruder an lehmige Erde und der Morgen schwoll an und erstrahlte Fundamente der Häuser aus Silber glänzten hell die Gehenkten am Balken schlugen Winde die Sichel der Rebellen

Vladas Braziūnas

* * *


iš naminio audimo dainos aguonėtuos Svalios pabariuos iš švelniausios šiurkščios gelumbės iš skaisčiausios tamsios giminės iš to meto kai tratino būgną besarmatiškai pratino ugnį prie šelmens savo artimo brolio savo brolį prie smengančio molio taip skaistėjo taip tvino rytai sidabriniai trobų pamatai taip švytėjo pakartą ant balkio plakė vėjai sukilėlio dalgį

Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – (Pirmoji knyga) – P. P3;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 16. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga].

Vladas Braziūnas


Übertragen von Claudia Sinnig

* * *

die nacht ist hell und warm, sanft wie die innenseite deiner schenkel am morgen schlummerst du, erwachst am tag, bist schläfrig nachts nicht ganz bei mir, und wieder bläst der wind vorm fenster, vorm fenster streicheln des rauhreifs kalte hände die weiße haut des apfelbaums breitet der leere garten weit in die ebene sich aus, wo weiß gewaschene laken die toten mütter trocknen, ihre behäbigen, geblümten, nur selten im traum erschienenen röcke rascheln du sanfte, meine sanfte, mir schenkst du mich, sauber und schwach

Fabijoniškės, 2002.I.7

http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=1&author=vb02&show=P...

Twelve Lithuanian Poets = Zwölf litauische Dichter = Двенадцать литовских поэтов. – Vilnius: Books from Lithuania, 2007. – P. 7. – Priedas: kompaktinė plokštelė, joje: autoriaus skaitomas eilėraštis „šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė...“. – Iliustr.: Almos Ylekytės nuotr. (aut. portr.) p. 5., virš.


Vladas Braziūnas

* * *

šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė, tą rytą prasnūsi, dieną prabusi, nakty miegūsta prabūsi per pusę su manimi, už langų pustys kaip ir pustė, gūsiais, už langų šalnų delnai šalti lyti baltą obelų odą, plyti sodas pus- tuštis per platų užmatomą plotą, džiausto baltai išvelėtas paklodžių drobes mirusios motinos, sunkios ir lėtos, gėlėtos jų suknios, retai besapnuojamos, šnera švelnioji, mano švelnioji, man dovanoji mane, silpną ir švarų

2002.I.7

Braziūnas, Vladas. lėmeilėmeilėmeilė. - Vilnius: Vaga, 2002. - P.137;
Braziūnas, Vladas. Būtasis nebaigtinis = Imparfait / Į prancūzų k. vertė Genovaitė Dručkutė = Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė; Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė = Mise en page Sigutė Chlebinskaitė. - Vilnius: Petro ofsetas, 2003. - P. 28;
Vilenica 2005: 20. mednarodni literarni festival / [urednici Miljana Cunta, Barbara Šubert]. – Ljubljana: Društvo slovenskih pisateljev, 2005. – P. 99.

Vladas Braziūnas


Übertragen von Claudia Sinnig

nirgendwo mehr kann ich leben

es war und ist nicht mehr, ein vergangner nicht gewärtiger wind  
fliegt blind über schwarzes brachland dahin  
und stößt die flügel ab, und es verkohlt  
das trockne tännchen mutters schal  
  macht munter, es tagt, schon springt die sonne auf den hügel
  ein scherz nur im traum und niemand schuld
  vergangnes ist zeuge, vergangnes regiert
  nur in der gegenwart, sie ist nicht da

http://www.lyrikline.org/index.php?id=162&L=1&author=vb02&sh...

Vladas Braziūnas

daugiau neturiu kur gyventi

būdavo ir nėra, būtasis nesamasis vėjas  
per juodą pūdymą apakęs skrieja  
ir atmuša sparnus, ir suanglėja  
sausa eglelė motinos skara  
  budina, jau diena, jau saulė šoka anta kalno
  tik sapno juokas, neieškoki kalto
  būtasis liudija, būtasis valdo
  tik esamajame, kurio nėra
skaitytina →→ arba ↓↓

Fabijoniškės, 2000.VIII.22–23

Braziūnas, Vladas. lėmeilėmeilėmeilė. - Vilnius: Vaga, 2002. - P.134; Braziūnas, Vladas. Būtasis nebaigtinis = Imparfait / Į prancūzų k. vertė Genovaitė Dručkutė = Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė; Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė = Mise en page Sigutė Chlebinskaitė. - Vilnius: Petro ofsetas, 2003. - P. 16-17.

Syndicate content