у минулому житті я був конем
служив жеребцем, на похороні
у ранньому середньовіччі замучили
мене на прусському турнірі, ще живого в могилу
поклали мене животом до землі, передні ноги
підібгані, притиснуті до грудей, хрусь
перший і другий шийні хребці, очі
повернуті на захід, де за морем живуть рибоїди, високо
піднятий зад
у тому житті, коли я був конем
я гарував у німця на шахті в Банській Щавниці
у кротячій темряві, одної ночі
чорної, без місяця я осліп
забрали мене до стайні, а потім помаленьку
коли молодий місяць виростав, ночами випускали
мене на випас, очиська відкривались мені все ширше й ширше, вони звикли
в тому житті, коли я був конем
з Новоґрудка до Вільнюса привіз Міцкевича
потім блукав містом
на дерев’яних котурнах
вмирати всі їдуть у любу вітчизну, до Вільнюса
тепер я привиджуюсь на Бельмонтовому схилі
а іноді в Серейкішкес
сахаюсь злодіїв і машин
на загривку тягну поліцейського
кольору далекого лісу
в іншому пташиному житті я служив солов’єм
у гірському містечку в дунайській долині, що лісами
оправлений, гаями й полями в Литві
піднімав косарів
в іншому пташиному житті
у ледь посутенілій ночі від травня до червня
божеволів, усю Братиславську ніч
наважувався позмагатись спочатку з вечірніми
потім зі світанковими птахами, всіх
їх перемагав, уранці божевільна зозуля
все одно заставала поета голим
євроценти в кишені, кишеня в іншій кімнаті
залишається любов, смерть і рекрути
сам закуєш
в іншому поетичному житті
я помічав, що француженки всі, ми летимо
лежимо або їдемо, – присипляють мене, поряд
щоб не розмовляти
язиком і руками, або подушечками
гарячих пальців, або краями
губів, бачу сон у закритому просторі
Баньска Щавниця–Братислава–Вільнюс, 2003.VI.1–12
Magnus Ducatus Poesis: ribų įveika = robežu pārvarēšana = пераадoленьне мeжаў = pokonywanie granic = подолання меж = преодоление рубежей = surmounting boundaries: 2006–2007 / Sudarė ir parengė Vladas Braziūnas. – Vilnius: Petro ofsetas, 2007. – P. 108–109;
http://www.lyrikline.org/index.php?id=163&L=2&author=vb02&po...