Tal Nitzan טל ניצן


Vertė / Translated by / Traduit par Vladas Braziūnas

Nuvalkiota dainelė

Neieškojau savo vaikystės namų Buenos Airėse – Ko man klaidžioti gatvėm, vadinamom jau kitaip, trikdyti senas poras ar užsimiegojusį paauglį, kad žvilgtelčiau be pavydo į prietamsos kambarius, kur kitados jau buvo man miegamieji, bet kuriuose, šiaip ar taip, savęs nebeprisimenu – Ne, atsisakau tariamo ilgesio malonės, kokiai šitiek žmonių atsiduoda, ypač, kaip man atrodo, radijo įkvėptieji, ir ypač šventiniai vakarotojai, kai vėl netikėtai paleidžia nuvalkiotą dainelę tokio vieno dainininko, jau seniai išvykusio Kanadon ir dainelę ten pavertusio nekilnojamuoju turtu. Savo gėdai, suvokiu nepamiršus nė vieno jos žodžio, jaunatviškai aistringai juos išdainuodavau, nejausdama beskonybės, sklindančios iš kiekvienos eilutės, ir virpu laukdama skaidraus balso, va įsiliesiančio dainon, ir nėra jisai koks mano vaikystės vaiduoklis, nes tas balsas – mano dukrytės.

2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų Literature Across Frontiers ir Lietuviškos knygos surengtose tarptautinėse vertėjų dirbtuvėse, versta iš prancūzų kalbos (į ją vertė Isabelle Dotan) – gyvai bendradarbiaujant su autore.

Tal Nitzan טל ניצן

להיט

אֶת בֵּית יַלְדוּתִי בְּבּוּאֶנוֹס אָייְרֶס לֹא הָלַכְתִּי לְחַפֵּשׂ – לָמָּה אֶתְעֶה בִּרְחוֹבוֹת שֶׁכְּבָר שִׁנּוּ אֶת שְׁמָם אַטְרִיחַ זוּג קְשִׁישִׁים אוֹ נַעַר מְנֻמְנָם וְרַק אָצִיץ בְּלֹא חֶמְדָּה בַּחֲדָרִים הַחֲשׁוּכִים אֲשֶׁר כְּבָר אָז הָיוּ לִי כְּמוֹ כּוּכִים וּמִמֵּילָא אֵינִי זוֹכֶרֶת – לֹא, אֲנִי מְוַתֶּרֶת עַל חֲסָדֶיהָ הַכּוֹזְבִים שֶׁל הַנּוֹסְטַלְגְיָה שֶׁכֹּה רַבִּים הַמִּתְמַסְּרִים לָהּ, בְּעִקָּר, דּוֹמֶה, עוֹרְכֵי הַמּוּזִיקָה, וּבְעִקָּר בְּעֶרֶב חַג, שׁוֹלְפִים פִּתְאוֹם לָהִיט נִשְׁכָּח מִפִּי זַמָּר שֶׁכְּבָר מִזְּמַן עָקַר לְקָנָדָה אוֹ לְעִסְקֵי נדל"ן וּלְבֹשְתִי אֲנִי מְגַלָּה שֶׁלֹּא שָׁכַחְתִּי אַף מִלָּה מִמַּה שֶּׁשַּׁרְתִּי פַּעַם בִּדְבֵקוּת שֶׁל נַעֲרָה בְּלִי לְהָבִין אֶת הַזִּמָּה הַמְּצִיצָה מִכָּל שׁוּרָה וּמִצְטַמְרֶרֶת לְשֶׁמַע הַקּוֹל הַבָּהִיר הַמִּצְטָרֵף עַכְשָׁו לַשִּׁיר וְאֵין הוּא קוֹל הָרְפָאִים שֶׁל יַלְדוּתִי כִּי זֶהוּ קוֹל בִּתִּי.