Yasuhiro Yotsumoto 四元康祐


Vertė / Translated by / Traduit par Vladas Braziūnas

lankstas

pirmoji kūdikio šypsena po nakties dangumi pritvinkusi milžino galios apgręžt ir išlenkti šviesos spindulius lankstas visai mažulytis ir plika akis neįstengia jo atpažint ir susieti su štai šia akimirka

2008.X.1–4 Druskininkuose, organizacijų Literature Across Frontiers ir Lietuviškos knygos surengtose tarptautinėse vertėjų dirbtuvėse, versta iš prancūzų kalbos (į ją vertė Émile Martel) – gyvai bendradarbiaujant su autoriumi.

Nemunas. – 2009. – Kovo 5–12. – P. 9.


Yasuhiro Yotsumoto 四元康祐

回路

赤ん坊が初めて笑った 光線すらを捩じ曲げる巨きな力が 漲り溢れている夜空の下で その一瞬、肉眼では辿れない微細な回路が繋がったのだ