Lena Eltang
Vertė / Translated by / Traduit par Vladas Braziūnas
* * *
smaugia lyg juokas drąsa
įeik žiotis praskleisdamas
melduos palikdamas tą
kur sakė neleisiant
ko kaip nesavas delsi
lyg žydas bažnyčioj prie durų
dugną tvirtą jauti?
šičia prasideda jūra
nesiblaškyk
helianthus annuus? bijūnas ir kukas? čia vis
pavydas klitijos virtusios į saulėgrąžą
prasikaltusių liurbių sėkla
ne! raudonlūpis kukas pilnas nuodų
o ne tuščia jo
tiks pagaliau ir bijūnas
vienas
taip ceilono dramblys jei nuklys nuo bandos
pats sau mirštantis viešpats
bijūnas skaisčiai apspuręs bičiulis paikšys
panašus į tavo burną rytinę
bijūno skint eita naktį kol miega genys
jei nemeluoja plinijus
Magnus Ducatus Poesis: ribų įveika = robežu pārvarēšana = пераадoленьне мeжаў = pokonywanie granic = подолання меж = преодоление рубежей = surmounting boundaries: 2008–2009 / Sudarė ir parengė Vladas Braziūnas. – Vilnius: VĮ „Vilnius“, 2010. – P. 124.