Бразюнас, Владас. Поезия / Превод от литовски: Аксиния Михайлова; консултант по езика Лайма Масите; под редакцията на Кирил Кадийски. – София: Нов Златорог, 2005. - (Ars poetica europea XX).
Владас Бразюнас.
Panis Angelicus [бълг.] (Panis Angelicus)
всяка сутрин запалвам огънчето следа
на този застигнал ме живот в полет
2003/05/14 Превод Аксиния Михайлова
Vladas Braziūnas.
вече няма къгде да живея (daugiau neturiu kur gyventi)
имаше, ала вече няма, полъх преминал, разсеяно просвирва
заслепен през черната угар
2005/01/01 Превод Аксиния Михайлова
Vladas Braziūnas.
вчера е утре (vakar yra rytoj)
в предишния си конски живот
аз бях жребец от погребалните
2007/06/08 Превод Аксиния Михайлова
Vladas Braziūnas.
един пиян вагон. Братислава–Вилнюс (girtas vagonas. Bratislava–Vilnius)
докато прекосявам жп линиите, злочести и злачни
без теб до мойто рамо, в страна, в която ми е студено
2007/06/09 Превод Аксиния Михайлова
Vladas Braziūnas.
скорци и малки птички в къщичките (špokai ir mažieji uoksų paukšteliai manuos
)
скорци и малки птички в къщичките
ми за скорци са моите най-мощни
2008/08/20 Превод Аксиния Михайлова
Vladas Braziūnas.
тук е ореолът, закриват и лицето (čia karūna, čia jos veidą uždengia)
тук е ореолът, закриват и лицето
косите, а тук е малкото момче
2007/06/09 Превод Аксиния Михайлова
Владас Бразюнас.
ясна нощ, топла и нежна като вътрешната страна на бедрата ти (šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė)
ясна нощ, топла и нежна като вътрешната страна на бедрата ти,
тази сутрин ще спиш до късно, ще се събудиш в деня, през нощта ще си
2003/05/14 Превод Аксиния Михайлова