poesia rumantscha

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija
Randulinas
Šioje antologinėje rinktinėje spausdinama daugiausia XX a., taip pat ir keletas ankstesnių amžių autorių eilėraš-čių, parašytų visomis penkiomis rašytinėmis retoromanų tarmėmis bei bendrine retoromanų kalba ir jų vertimai į lietuvių kalbą.

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – 132 p. – Gretut. tekstas liet., retoromanų.

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija

Randulinas
Šioje antologinėje rinktinėje spausdinama daugiausia XX a., taip pat ir keletas ankstesnių amžių autorių eilėraščių, parašytų visomis penkiomis rašytinėmis retoromanų tarmėmis bei bendrine retoromanų kalba ir jų vertimai į lietuvių kalbą.

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – 132 p. – Gretut. tekstas liet., retoromanų.

Vladas Braziūnas


Vertė / Translated by / Traduit par Leta Semadeni

Reconstrucziun: Aestiorum gentes

Per Norbertas Vėlius Trais pitschens gials büttan lur kikeriki in fatscha a l’uman chi sta sü cul sulai Üna flur va davent sül Nemunas Aint il Aukštaitija immez ün chomp sta üna maisa cun glin e pan e la cuverta quadrigliada dal prà tschinta ün truonch cun richa racolta Vias crapusas in lais belmus Per la spassegiada da l’uman dal tramunt nouda la flur nanpro ed impizza üna chandaila sül mar aestic

Traducziun rumantscha: Engadine, 2008.VIII.29



Vladas Braziūnas

rekonstrukcija: Æstiorum gentes


Norbertui Vėliui treji gaideliai begysta saulėtekio žmogui į veidą žiedas įspįsta Dzūkijoj ir Nemunu leidžiasi Aukštaitijoj laukų vidury stovi stalas – linas ir duona languota pievų skara juosia derlųjį stuomenį dumblinių ežerų kūlgrindos saulėsėdos žmogui vaikščiot atplaukia žiedas ir uždega žvaigždę ant aistmarių

Braziūnas, Vladas. Slenka žaibas: eilėraščiai. – Vilnius: Vaga, 1983. – (Pirmoji knyga). – P. 12;
Braziūnas, Vladas. Vakar yra rytoj. – Vilnius: Lietuvių literatūroos ir tautosakos institutas, 2007. – P. 39. – (Gyvoji poezija). – Priedas: 2 kompaktinės garso plokštelės (CD), kompaktinėje plokštelėje (1) eilėraštį skaito autorius;
Lietuvos rytas. – 2007. – Vasario 8. – P. 21. – Kartu su tekstu: Braziūnas, Vladas. Gerbėjams – kalbanti knyga: Poetas Vladas Braziūnas vakar pristatė savo kūrybos rinktinę. Tai išties neįptasta knyga / kalbėjosi Ramūnas Gerbutavičius. – (Kultūra: Staigmena. Rinktinėje yra ir plokštelių su poezijos įrašais);
Iš naminio audimo dainos [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus, grojami folkloro grupės Vydraga (vadovas Algirdas Klova);
Braziūnas, Vladas. Poezii = Eilėraščiai / the idea and coordination Inga Lukoševičiūtė; în româneşte de Leo Butnaru, Ruxandra Cesereanu şi Alexandru Matei, Dumitru M. Ion şi Carolina Ilica, Irina Nechit. – Luxembourg, 2013. – (Rumunų ir lietuvių kalbomis). – P. 31.

Leta Semadeni


Scriver poesias


Mincha pled na tschernü sbraja Mincha pled sbüttà sbraja Mincha pled chi resta cloma A quels na tschernüts A quels sbüttats E tuot ils pleds paisan listess

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – P. 88;
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=2&author=ls03&show=P....


Leta Semadeni


Insomnia

Pro'l tigher as dorma mal Vi da sia taimpra clocca la sgrischur striblada Las griflas sbattan il tschagl grofla scrolla e stira vi da mia sön La tschatta arda pronta per l'assagl

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – P. 86;
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=2&author=ls03&show=P....


Leta Semadeni


Vuolp da cità

Mincha not maglia la vuolp il rest dal di pulischa la copa sgiazza vi da mia sön glischa sco ün spejel

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – P. 84;
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=2&author=ls03&show=P....


Leta Semadeni


Oda dal chavrer a sia chavra

Minchatant gir'la silenziusa tras mia chasa e salüda culla cua da l'ögl ant co ir Minchatant giasch'la aint illas nüvlas e sbegla e'm stüda sco üna sajetta Ella sa sfrantunar meis cour Minchatant voul ella avair meis temp magliar mias rösas Sül piz da las cornas charg'la la stà splendurainta tilla porta a mai Luot, luotin tilla pozza sül glim sfruscha seis cheu vi da mia porta Ed eu vez la preschentscha glüschainta da mia chavra Il portun resta avert sur not perche eu nu sa che ch'eu sun ed ingio e scha e perche cha la chavra m'irradiescha e'm perseguitescha tras il fö da meis dis

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – P. 80, 82;
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=2&author=ls03&show=P....


Leta Semadeni


Poesia da chadafö

Be la pitschn'odur d'üna taja cotschna E tü est qua Culla culur da chanella aint ils chavels la natta sül misun e'l pesch La chadafö schloppa da la vapur Sur l'ur da la padella oura noudan il pesch e la taja davent Il prüm plat dvainta üna poesia: Dal cumün tanter vulcans cuverts da naiv e gods sulvadis ingio cha'ls tucans struschan lur picals greivs ün cunter l'oter

Kregždutės = Randulinas: retoromanų poezijos antologija / sudarė Markus Roduner; vertė Vladas Braziūnas, Markus Roduner. – Šiauliai: Saulės delta, 2009. – P. 78;
http://lyrikline.org/index.php?id=162&L=2&author=ls03&show=P....


Vladas Braziūnas


Vertė / Translated by / Traduit par Leta Semadeni

Semenza

Da bunura riva il sulai las tarschoulas as petna cun tschimas da pins ils chavels per cha’l glin crescha sco las tarschoulas las mannas straglüschan sco’l sulai vo faschs albs cun flur blaua vo dallas fatschas albas e’ls ögls blaus bindels da saida ed annels d’or lavur mincha bunura e l’alvar dal sulai

(Romanische Übersetzung von Leta Semadeni – nach einer deutschen Übertragung aus dem Litauischen von Markus Roduner)

Traducziun rumantscha: Vilnius–Rumšiškės–Engadine, 2008.V.29–VI.3



Vladas Braziūnas

sėja


iš ryto saulė kasas paleidus aukštais pušynais plaukus šukuojas kad būtų linas ilgas kaip kasos kad saulės pluoštais tvaskėtų kraičiai o baltapluoščiai mėlynažiedžiai o baltaveidės mėlynaakės šilkų kasnykai ir aukso žiedas darbai kas rytą kaip saulės pateka

Braziūnas, Vladas. Išeinančios pušys: eilėraščiai. – Vilnius: Vyturys, 1992. – P. 58;
Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas. Iš naminio audimo dainos: kompozicija poeto balsui ir skambančiai gausai / Dailininkė Sigutė Chlebinskaitė. – Vilnius: Kronta, 2005. – P. 70–71. – Priedas: kompaktinė plokštelė [Braziūnas, Vladas; Klova, Algirdas; folkloro grupė Vydraga];
Iš naminio audimo dainos [kino filmas]. – Arvydo Baryso kino kompanija, 2008. Vlado Braziūno eilėraščai skaitomi autoriaus.

Syndicate content