Grandes sont les nuits (2007)

http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&o...
Grand sont les nuits (2007) virselis
Vladas Braziunas. Traduit du lituanien par Genovaite Druckute, Asta Uosyte-Buciene et Marc Fontana

Les poèmes de Vladas Braziunas manifestent un art consommé du lyrisme, dans de courts poèmes d'une densité et d'une ferveur admirables. Celui qui dit je est une sorte d'Ulysse, une figure du franchissement des limites, qui traverse une "géographie secrète", qui dissout l'histoire des peuples dans un rêve d'union, ou revient "du long chemin du Styx", pour proclamer la renaissance de la Nature. Le poète est ici le représentant d'une langue, d'un ordre qui se libèrent, et en même temps un îlot de désordre.

ISBN : 978-2-296-03511-9 • juin 2007 • 60 pages

Vladas Braziunas : Grandes sont les nuits, le livre (Blog: Art et culture de Lituanie)
Bernard Noël. Grandes sont les nuits
Vladas Braziūnas. à Vilnius, la neige (Vilniuje naktį sniegas)
à Vilnius, la neige, la nuit des égarements de l’été
2003/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. Grandes sont les nuits (naktys yra didelės)
1. S'ouvrent la nuit rubescents tes seins... 2. se propageait l'âcre fumée, se refermaient les marjolaines... 3. mon petit mon gris talisman d'amour...
2005/01/01 Traduit du lituanien par Asta Uosytė-Būčienė et Marc Fontana


Vladas Braziūnas. hier est demain (vakar yra rytoj)
dans mon autre vie, de cheval j'étais coursier, lors d’un enterrement
2006/05/31 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. je n’ai plus où vivre (daugiau neturiu kur gyventi)
il y avait, y a plus, vent passé absent siffle aveuglé à travers une noire jachère
2003/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. les jours (dienos)
te rappelles-tu mes lettres non écrites? j'ai oublié mon parapluie, des coups
2006/05/31 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. les rivières coupées (perkastos upės)
tu invoquais les noms des rivières, la jonction rompue du passé-présent des hameaux décrépits
2003/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. quel est ce lac, sans (koks čia ežeras, jei)
quel est ce lac, sans une île de l'Amour
2006/05/31 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. un wagon ivre. Bratislava–Vilnius (girtas vagonas. Bratislava–Vilnius)
quand je passais par les chemins de fer, malheureux et brûlants sans toi, penchée sur mon épaule, dans un pays qui n’est pas le mien
2003/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. une nuit claire, chaude et douce comme la face interne (šviesi naktis, šilta ir švelni tarytum vidinė tavo šlaunų pusė)
une nuit claire, chaude et douce comme la face interne de tes cuisses, ce matin-là tu dormiras tard, le jour tu te réveilleras,
2003/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė


Vladas Braziūnas. vakar yra rytoj
aname arklio gyvenime dirbau žirgu, per šermenis
2003/06/11


Vladas Braziūnas. Vel'kí Františkáni
et pigeons avec palombes, et blanches colombes se serrent sous un ciel étranger, merles noires volettent
2004/01/01 Traduit du lituanien par Genovaitė Dručkutė